top of page

ANOTACIONES es una serie de encuentros virtuales con traductores, cantantes, actores y otros profesionales del doblaje. Aquí encontrarás los enlaces a los encuentros que ya se han celebrado.  

ANOTACIONES 2.jpg

ENCUENTROS ANTERIORES

DSC05119_edited.jpg

ÁNGEL FERNÁNDEZ SEBASTIÁN

Traductor audiovisual / Adaptador de canciones

Ha traducido películas como American BeautyEl sexto sentido, X-Men, Pearl Harbor, Mulan... Es también el autor de la versión castellana de las canciones de La cenicientaWinnie the PoohGoofy e hijo Patoaventuras.

Reyes%2520Bermejo%25202_edited_edited.jp

REYES BERMEJO

Traductora audiovisual

En los últimos años su trabajo se ha ido especializando en el mundo audiovisual (producción de audiolibros y audioguías, supervisión lingüística de documentales y traducción audiovisual para diversos estudios y empresas). 

Imagen1.jpg

EDUARD DONCOS

Director de doblaje / Director musical / Actor de doblaje

Ha dirigido el doblaje de las canciones de la saga de Shrek, Capitán América, el primer vengadorBarrio Sésamo... Es la voz de Zazú en todas las películas de El rey león. Ha trabajado en musicales como Germans de Sang Assassins...

images_edited.jpg

HELEN DE QUIROGA

Cantante

Es la voz en las canciones de la musa Talía en Hércules, de Zira en El rey león II y de Úrsula en el redoblaje de La sirenita. Ha participado en los musicales AnnieJekyll y Hyde y La magia de Broadway.

Foto Dani.jpg

DANIEL ANGLÈS

Director de escena, adaptador, actor y cantante

Vinculado profesionalmente al teatro musical desde los 18 años, es el Director Artístico del Teatro Condal de Barcelona y de ONYRIC. En el ámbito del doblaje de canciones, es la voz de Quasimodo en las canciones de la versión catalana de El jorobado de Notre Dame.

Foto_23_Marc_G%C3%83%C2%B3mez_b_edited.j

MARC GÓMEZ DOMÈNECH

Actor de doblaje / Adaptador de canciones / Traductor audiovisual

Ha adaptado al castellano las canciones de los musicales Ordinary DaysRentCasi normales... En doblaje, ha sido la voz de Brunch en Trolls - No pierdas el ritmo y de Armin en Ataque a los titanes.

2e90c5_3f2fc364bc7b414f8836e5344b576aa6_

ARACELI LAVADO

Cantante / Vocal coach

Entre  sus últimos trabajos, se encuentran los coros para El rey león (2019) y Toy Story 4. Ha realizado grabaciones discográficas para Miguel Bosé, Ketama, Ana Gabriel y Malú, y ha cantado en directo con Carlos Cano, Rocío Dúrcal...

19274789_977307852371911_642439448855937

ERIK CRUZ

Cantante / Vocal coach

Ha doblado en las canciones a Kristoff en Frozen 1 2, y ha prestado su voz en coros y personajes solistas en multitud de películas y series. Ha realizado grabaciones para artistas como Rozalén y Pastora Soler, y jingles para radio y TV.

Dani Solé 2_edited.jpg

DANI SOLÉ

Traductor audiovisual / Subtitulador

Cuenta con 15 años de experiencia en el sector y ha traducido centenares de películas y series. Para subtitulado destacan Juego de tronosSilicon ValleyLas luminarias... Para doblaje, El caballero verdeFleabagEl rey de Zamunda...

DSC00828_edited.jpg

SOL PILAS

Cantante / Corista de sesión

Ha prestado su voz a Esmeralda en El jorobado de Notre Dame, ha hecho coros en Hércules... Ha cantado la cabecera de muchas series de anime: Juana y SergioCampeonesRonja, la hija del bandolero... Su primera gira fue con Paloma San Basilio.

P2990827_edited.jpg

JOSÉ MARÍA GUZMÁN

Cantante / Compositor

Ha doblado las canciones del Jefe Tui en Vaiana, de Maurice en La bella y la bestia (2017), ha sido el solista de "Hay un amigo en mí" en Toy Story 4. Ha sido integrante de los grupos Cadillac y Cánovas, Rodrigo, Adolfo y Guzmán.

Javier Pérez Alarcón.jpg

JAVIER PÉREZ ALARCÓN

Traductor audiovisual / Ajustador

Ha traducido más de 170 obras para doblaje, como El cuento de la criadaHorse GirlBebé Jefazo: vuelta al curro Sonic: la película. Realiza el ajuste de series como Fast & Furious: espías a todo gas y subtitula la serie The Mandalorian

LUCIA 6 web.JPG

LUCÍA RODRÍGUEZ CORRAL

Traductora audiovisual

Ha traducido cerca de 200 películas, entre las que se cuentan Buscando a NemoBuscando a DoryUp!Criadas y señorasFrozen 1 2... Ganó el V Premio ATRAE a la mejor traducción para doblaje en 2017 con Zootrópolis.

Quico Rovira-Beleta.jpg

QUICO ROVIRA-BELETA

Traductor audiovisual / Ajustador

Cuenta con más de 1500 obras traducidas y/o adaptadas. Es el traductor "oficial" de Star Trek, Star Wars y Marvel. Otros títulos que ha traducido y/o adaptado son La princesa prometidaEl nombre de la rosaDentro del laberinto...

FOTO_YOLANDA_DE_LAS_HERAS.jpg

YOLANDA DE LAS HERAS

Cantante / Corista de sesión

Ha doblado a la protagonista de Blancanieves y los siete enanitos, largometraje que Disney redobló al castellano en 2001. Ha doblado los coros y a segundos personajes en Goofy e hijoMulan, Pesadilla antes de NavidadAnnie (1999)... 

Ana Rodríguez Domínguez.jpg

ANA RODRÍGUEZ

Traductora / Profesora de audiodescripción

ANA RODRÍGUEZ es profesora de traducción y miembro de diferentes proyectos de investigación de traducción audiovisual accesible (Universidad de Granada y Universidad de Valladolid), en la que centra sus publicaciones y congresos. Asimismo imparte clases de Máster de audiodescripción fílmica (AD).

unnamed (1).jpg

ALBERT MAS-GRIERA

Adaptador de canciones

Cuenta con una extensa trayectoria como adaptador de canciones para doblaje (El rey leónAnastasiaEl jorobado de Notre Dame en catalán...) y para teatro (ChicagoLos miserablesWest Side StoryMamma Mia!...). 

Foto Manu.JPG

MANU PILAS

Cantante

Es un cantante multidisciplinar reconocido por haber puesto voz a la última versión de la canción popular italiana "Bella Ciao" en La casa de papel o por ser la voz cantada de Simba adulto en el remake de Disney de El rey león (2019).

DSC05052.jpg

MARÍA OVELAR

Directora musical, adaptadora y cantante

MARÍA OVELAR ha realizado para Disney, Fox, Warner y otras productoras la versión castellana de las canciones de numerosas películas y series, entre ellas El jorobado de Notre DameHérculesMulanEl fantasma de la ópera... 

beatriz.jpg

BEATRIZ ZOPPI

Experta en accesibilidad

BEATRIZ ZOPPI es Máster en Educación de la Universidad de Birmingham y ha sido directora de la Escuela de Ciegos en La Pampa, Argentina. Ha recibido varios premios y publicado trabajos. Ha participado también en múltiples congresos nacionales e internacionales.

CONTACTO

  • Instagram
  • Twitter
  • Facebook
  • YouTube
  • LinkedIn

© 2022 ESCUELA DE DOBLAJE DE CANCIONES        ESCUELA DE TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL

            

bottom of page